Ultime Release
Amatsuki
 
cap 59 vol 10
Genei Hakurankai
 
cap 5 p3 vol 1
Kindaichi - Opera-za...
 
cap 3 vol 1
Partners
Shoujo Manga Outline Manga Compass - Tutte le scanlations!
Full Metal Panic Italy
Oltrecomics
Yonkoma
MTP - MANGA SCANS RELEASE
Salve a tutti.
Devo essere sincero, sono stato un po' deluso dalla reazione alle release del Pesce d'Aprile perché ha dimostrato che la maggior parte della gente viene, scarica e basta oppure commenta prima di scaricare.

Sentirsi dire di controllare che?Initial-D?è in spagnolo o che il capitolo di?Tsubasa?è del volume successivo quando bastava leggerli per capire che erano chiaramente uscite farlocce, ci ha fatto un po' scendere la catena specialmente considerando il grosso lavoro che c'è stato dietro per preparare lo scherzo ed i capitoli di oggi.

Altra cosa che abbiamo notato è che in generale NON leggete il testo delle news perché settimana scorsa avevamo detto che le uscite sarebbero state Venerdì ma la stragrande maggioranza è comunque venuta il Sabato (giorno standard) uscendosene poi con quei commenti insensati.

Personalmente mi sento un po' preso in giro. Da otto anni Italymanga rappresenta un punto cardine del panorama delle scans italiane ma da parte degli utenti vedo solo il classico "scarico e basta" tipico di chi lurka.

Non starò quindi a descrivere cos'è uscito oggi tanto difficilmente lo leggerete.?

Rigrazio comunque tutto lo staff che ha lavorato duramente in questa settimana visto anche il gradito ritorno di molti titoli in sospeso.

Ciao.

PS. Le release farlocche le terremo sul sito ancora per un po'. Le trovate nelle pagine dei progetti assieme a quelle ufficiali.

Ito-san - v1 c6
- Chocolate Cake -
Si può fare pace con una torta?

Franken Fran - v3 c15
- Eternal Beauty -
Ritorno anche per la nostra Fran. Questa volta incontra una donna piuttosto facoltosa che vuole dalla dottoressa...

Sing yesterday for me - v6 c52
- Innocent blue - Scene 2 -
Anche in amore ci vuole una certa dose di razionalità, per non lasciarsi trascinare.

Initial D - v14 c154
- Un Piano per Vincere -
Kyoichi mette sempre più sotto pressione Takumi... riuscirà Takumi a tenerlo dietro?

Pastel - v16 c85
- Un'ero-kawa innamorata? -
Una disavventura scolastica porta Mugi a conoscere un nuovo personaggio... una ragazza... Cosa farà Yuu?

Categorie: MTP  
by Mr.Mime - 03/04/2011 13:37:04
Vista 1025 - Commenti: 30
Condividi questa news su

Inserisci un Commento
Scrivi il risultato di "dodici meno due" in numero
I campi con * sono obbligatori
 
Pagina 1/1
 1
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Ultimo Commento Scritto
[1] Gufo_Tave
03/04/2011 13:46:18
Ti dirò, non frequento molto spesso questo sito, e mi riconosco nella categoria "scarico e basta", però il pesce d'aprile di Initial D mi ha fatto scompisciare dalle risate! Peccato solo che l'abbiano capito in pochi...
[2] Paolofast
03/04/2011 14:18:17
Conserver� le release farlocche con cura, � stato un pesce d'aprile geniale.
[3] meboch
03/04/2011 14:24:39
anche a me ha ftt molto ridere tantissimo initial D però essendo in zona cagliari non ho molto capito bene sing yesterday for me.... non posso fare alro che dirmi grazie ragazzi per tutto l'impegno che ci mettete
[4] meboch 2
03/04/2011 14:28:58
e vi dirò di più all'inizio non rendendomi conto che era il primo aprile pensavo aveste preso qualche nuovo membro per tradurre i testi xD poi guardando bene la qualità ci sono cascato come un allocco xD
[5] Sibyl
03/04/2011 14:57:06
@Meboch: anch'io sono della zona di Cagliari e qualla traduzione l'abbiamo fatta io e la mia amica Jane Austen! XDDD
[6] SnarceZ
03/04/2011 14:58:36
Dì ma nessuno dice nulla del fatto che sono usciti 3 capitoli di SYFM in due settimane???
Vogliamo farlo un applauso a questo staff?!
[7] Hiei1983
03/04/2011 15:41:19
si anchio son del tipo "fantasma" e commento poco... più che altro la gran parte delle volte visito il sito direttamente il sabato per questione di abitudine da lettura scansionistica, visto che gira e rigira la buona parte delle cose che seguo, tra qui e altri gruppi la leggo quasi sempre sabato :P

anchio all'inizio con Initial D ho pensato alla scan spagnola non tradotta, ma appunto perchè spagnola, e non inglese o giapponese m'ha stranizzato, e andando avanti ho iniziato a ridere come uno scemo... idem per gli altri capitoli letti....
[8] KakashidelloSharingan
03/04/2011 15:52:51
Io è vero, son venuto sabato, ma devo esser sincero...il pesce d'aprile è riuscito alla grande (frankenfran mi ha fatto scemo assai). Grazie ancora per il lavoro svolto!!!
[9] Shigure
03/04/2011 17:04:18
Devo dire che initial d sembrava un pò morto... e Knee aveva tradoto kyoichi.. ma mancava quella punta di non sò cosa... quindi mi sono affidata alla buffonaggine di Ninja Edicolas e delle sue solite puttanate XD
Mi sono sconpisciata dal ridere editarlo XD
[10] Loki76
03/04/2011 17:13:38
Io penso che molti di noi raggiungano il sito di sabato perché sono liberi da impegni in quel giorno...ed effettivamente l'utente medio è un po' pigro e non lascia neanche un GRAZIE
[11] Loki76
03/04/2011 17:18:31
..per quanto mi riguarda spesso ringrazio e basta, ma la sorpresa di ieri (ops di venerdì) mi ha spinto a scrivere una seconda volta perché mi avete davvero stupito, per l'inventiva e la bravura! Davvero APPLAUSI a tutto lo staff
[12] Loki76
03/04/2011 17:20:56
PS Nei commenti dell'altra release mi sono trattenuto...perché non volevo rovinare la "sorpresa" a chi avesse scaricato e basta! :)
[13] Mr.Mime
03/04/2011 17:59:16
Il problema ragazzi non tanto la riuscita o meno del Pesce d'Aprile quanto del fatto che i commenti sono l'unica cosa che ci rimane per capire che il nostro lavoro è apprezzato e che vale la pena farlo.

Il sito tiene traccia di molte statistiche tra cui il numero di download, la pagina più visitata ecc...
Se guardate le news delle release vedete che il numero di "vista" e quelli di "commenti" è veramente sproporzionato.

Abbiamo anche aggiunto il tasto "mi piace" che agevola il commento ed almeno ci fa capire che ci leggete e neanche quello viene usato. Quindi è ovvio che uno si senta amareggiato. Lo abbiamo detto tante volte ed ogni volta la situazione non cambia.

Il mio sfogo è stato quindi dettato dalla situazione che ho riscontrato e che in otto anni che partecipo a questo sito non è cambiata molto.

[14] SnarceZ
03/04/2011 18:02:49
Loki il tuo commento era assolutamente geniale... Punto.
[15] Sibyl
03/04/2011 18:20:54
Quoto Snarcez, è per quello che ho scritto che ti stimo. XD
[16] Galaxy
03/04/2011 18:27:42
veramente il mio commento sui fake è stato cancellato ;-))
Quindi non ho commentato più per tutti i fake che ho trovato.

Sing yesterday for me ha un testo fantastico, vorrei sapere da quale manga/opera sia stato preso.
[17] SnarceZ
03/04/2011 19:39:31
I commenti della news precedente non sono stati cancellati, solo che per mantenere la sorpresa agli altri e far capire subito che era un pesce d'aprile abbiamo dovuto metterli in attesa". Se guardi adesso ci sono tutti!

Il testo di SYFM è tratto da Orgoglio e Pregiudizio ed è stato pensato e adattato da Sibyl Vane in collaborazione con la sua amica Jane Austen. (han fatto le scuole insieme XD )
[18] Tora
04/04/2011 03:24:19
Mi stupisco che nessuno abbia citato Pastel, che io ho trovato a dir poco esilarante!
Spero che gli affezionati non si siano offesi per la "profanazione" ;-p
Inoltre un grazie particolare a Giassarre, il re del latino, per la sua traduzione di Ito-san: spero i latinisti abbiano apprezzato lo sforzo fatto per rendere in questa nostra lingua madre un testo abbastanza moderno ^_^
[19] Guenda_mg
04/04/2011 16:44:10
A Guenda_mg piace questo elemento
Ragazzi non prendetevela, purtroppo gli ingrati ci sono e ci saranno. Io sono ben consapevole di una cosa: voi siete in grado di leggere questi lavori per conto vostro e se spendete tanto tempo a tradurre ed editare è solo per la gioia della condivisione, quindi io mi prostro e vi ringrazio di cuore per l'immane fatica che fate. Baci baci
[20] Loki76
04/04/2011 20:49:29
La traduzione di Pastel è stata a dir poco grandiosa! Ha mantenuto più o meno l'andamento della trama sottileando però più volte la "assurdità" di certi tipici atteggiamenti nelle relazioni come descritte da molti shonen
[21] riku88
05/04/2011 20:41:36
sono solitamente uno da "scarica e basta" e mi rendo conto di non darvi troppa soddisfazione. Però volevo dire ke sono state fantastiche le "release farlocche"! specialmente SYFM, anke se mi ci è voluto un pò per capirla!
e Pastel è stata fenomenale, essendo stata la prima che ho letto ci ho messo mezzo capitolo per capire!! geniale
[22] Stiro e ammiro
07/04/2011 16:26:56
Ma perchè andate in cerca di ammirazione? Mica ve l'ha chiesto qualcuno di fare relese di scanlations, che tra l'altro sono illegali anche se non ancora nel nostro paese. E poi anche chi come me scarica e basta aumenta il numero di download, le visite al sito, la popolarità e quindi vi fa pure un favore...
[23] Tora
07/04/2011 20:10:43
@Stiro e ammiro: Credo di parlare a nome di turri dicendo che in fondo in fondo del numero di visite e/o download ci interessa poco o niente: preferiremmo avere anche pochi download ma da utenti che lasciano qualche parola in più. E non parlo solo di ringraziamenti.
Certo, vedere che qualcuno gradisce il nostro lavoro e non si vergogna a dirlo, fa piacere, ma anche avere ogni tanto qualche commento, e non per forza positivo, sul lavoro svolto, ci aiuta a capire se le scelte fatte sono le migliori, o quanto meno sono apprezzate. Insomma, commentare le release non è soltanto un modo per sobillare il nostro sterminato ego, ma anche un modo per aiutarci ad orientarci per il futuro (ovviamente mediando con le nostre opinioni e gusti, perché, ricordiamolo, questo lavoro per noi è prima di tutto un piacere).
Tra parentesi, fare scanlations è già illegale anche in Italia. Come lo è la stampa di fanzine contenenti storie di cui non si posseggano i diritti di pubblicazione. Semplicemente sono fenomeni generalmente tollerati, (a mio parere) sia per le difficoltà di un procedimento legale, sia per il danno d'immagine che ne conseguirebbe, sia in fine, perché siti come questo, se da una parte "rubano" lettori, dall'altra ne invogliano altri ad interessarsi a serie ed autori che molto probabilmente in caso contrario passerebbero quasi inosservati. Questo, a mio parere significa il "contribuire alla diffusione della cultura dei manga" che tanto pomposamente campeggia nel nostro disclaimer.
[24] SnarceZ
09/04/2011 00:40:02
sottoscrivo quanto detto da Tora.
A conferma di questo posso citare l'ottimo rapporto che abbiamo con molte case editrici italiane.
[25] Sibyl
09/04/2011 13:53:27
@Tora: con "anche se non ancora nel nostro paese" intendeva "anche se il manga è ancora inedito nel nostro paese".
[26] Tora
09/04/2011 16:35:57
@Sybil: Rileggendolo, probabilmente hai ragione, ma il discorso rimane comunque valido.
[27] Sibyl
09/04/2011 16:58:47
Sarà, ma il commento di S&A non fa una piega. Nessuno ci ha chiesto di fare scan e comunque non siamo volontari del 118. Il che non significa che i ringraziamenti non facciano piacere, ma pretenderli è patetico.
Mi spiace molto che quella che per lo staff è stata un'occasione di divertimento sia stata trasformata in polemica.
E comunque se un pesce d'aprile è ben riuscito come risposta mi aspetto un "ma andatevene a cagare", non un "grazie . :D
[28] beppe
09/04/2011 18:15:35
Entrambi i capitoli 154 sono sbagliati!
[29] Nathan
27/04/2011 19:23:20
In relazione al commento 23 di Tora:
io sono tra quelli che adesso stanno comprando Nodame Cantabile perchè ne venni incuriosito ed ebbi modo di leggerne i primi capitoli (fino alla sospensione) proprio su queste pagine!
Lo stesso Initial D se mai dovesse venir pubblicato in Italia verrebbe da me comprato solo grazie alla "pubblicità" fatta da Italymanga, dato che prima che iniziassero a tradurlo (quasi 160 capitoli fa) io proprio non lo conoscevo.
Quindi dal canto mio quanto offerto da questo portale è assolutamente pregevole! ^_^
[30] Tora
28/04/2011 19:41:34
Anch'io molto probabilmente non avrei iniziato a prendere Nodame se non avessi letto prima le scanlations: all'inizio la storia non mi attraeva un granché e anche la grafica, diciamo che non è prorpio il massimo. Ed allo stesso modo Solanin ed a seguire tutte le altre opere di Asano, non so se sarebbero entrate nella mia libreria.